описание
звоните нам с 9:00 до 19:00
+7(495)374-67-62
 

Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики / New Dictionary of Contemporary Informal English

Новый англо-русский словарь современной разговорной лексики / New Dictionary of Contemporary Informal English
Количество:
  
-
+
Цена: 416 
P
В корзину
В наличии
Артикул: 00201486
Автор: Глазунов С.А.
Издательство: Русский язык (все книги издательства)
ISBN: 978-5-9576-0467-9
Год: 2008
Переплет: Твердый переплет
Словарь включает свыше 16 тысяч словарных статей и около 45 тысяч единиц перевода.

Словарь является первой попыткой перевести обширный массив англо-американской разговорной, жаргонной, вульгарной и нецензурной лексики на русский язык. Основным критерием отбора единиц для включения в словарь явилось их употребление в англоязычной литературе.

Словарь предназначен для филологов, переводчиков, а также для широкого круга читателей литературы на английском языке.
Введение
В словаре все слова, словосочетания и выражения приводятся как словарные статьи. В словарной статье приводится толкуемое слово или словосочетание, которое выделено жирным шрифтом, затем курсивом печатаются пометы, далее следует высказывание, в котором фигурирует исходное слово, и наконец предлагается перевод. В ряде случаев дано несколько иллюстративных предложений и их переводов применительно к одному и тому же словозначению. Отдельные словозначения нумеруются.
Сочетания noun + noun даются под первым существительным. Например:
baby bear
blow job
cradle robber
nut house Сочетания adjective + noun приводятся, как правило, под прилагательным. Например:
bum steer
slick chick
wise guy
Однако в отдельных случаях в целях контрастности они даются под существительным, например:
draw, quick on the
draw, slow on the Сочетания глагола с любой другой частью речи даются, как правило, под глаголом, например:
blow a fix
blow chunks
blow cold
blow it
blow it out your ear
blow one's mind
blow someone sky-high
blow someone out of the water
blow town Однако, синонимические глагольные выражения часто даются под существительным, например:
brick, drop a
clanger, drop a
bricks, hit the
pavement, hit the Исключением также являются десемантизированные глаголы типа: be, get, give, have, make, take, etc. В этих случаях выражение приводится под существительным или другой частью речи. Также отступлением от этого правила являются слова с большим семантическим полем, когда все выражения приводятся именно под ним.
ass, kick someone's
ass, kiss someone's
ass, move one's ass, peddle one's ass, ream up someone's ass, shove etc something up one's Адъективные и адвербиальные обороты типа for the birds, for keeps, for real, on the ball, on the make, on the sly и так далее приводятся под опорным словом: ball, on the birds, for the keeps, for make, on the real, for sly, on the Помета "etc" стоит после вариантного компонента высказывания: bull, shoot etc the expr AmE si They sat around shooting the bull until late at night Они сидели и болтали до поздней ночи I shot the bull with him for a while Я немного потрепался с ним The truck driver was slinging the bull with the broad behind the counter Водитель что-то заливал чувихе за стойкой He's not serious, he's just throwing the bull Он это не серьезно, он просто треплет языком.
keep one's hair etc on exprimper 1. in/ml You just keep your hair on and do what I tell you Давай не кипятись и делай, что я тебе скажу Keep your shirt on, will you! Ты можешь не лезть в бутылку? Keep your wool on. It ain't nothing to get worked up about Спокойно. Нечего заводиться из-за пустяков 2. AmE si Keep your shirt on! I'll be right with you Подожди минуту. Я сейчас тобой займусь Keep your pants on! You're next He спеши! Ты будешь следующим
Использование отсылок было сведено к минимуму так, что за редким исключением каждое заглавное слово или выражение имеет свой пример на употребление. Очевидно, что все богатство лексики данного словаря невозможно втиснуть в прокрустово ложе определенных схем, но любознательный читатель всегда сумеет найти в этом словаре то, что он ищет.
Автор приносит благодарность А.С.Пяткину и Ж.С.Мартинсон за помощь в процессе подготовки данного словаря к изданию, а также выражает признательность профессору А.В.Кунину и доктору Лоре Габигер (США) за ряд ценных замечаний, которые способствовали улучшению качества словаря

Пожалуйста, оставьте отзыв на товар.


Подтверждаю согласие на сбор и обработку персональных данных. Узнать больше
Все права защищены и охраняются законом. © 2006 - 2017 CENTRMAG