Информационные технологии в переводе. Электронные ресурсы переводчика - 2

В наличии Цена за шт.

1040

Количество
Купить

Акции и скидки Поделиться


📍
🚚
✉️
Почта России
Отправка товара по почте
🏢
Транспортные компании
Деловые Линии для юридических лиц
Подробнее о доставке
  • Артикул:00-01005635
  • Автор: Шевчук В.Н.
  • ISBN: 978-5-906339-28-7
  • Тираж: 1800 экз.
  • Обложка: Твердый переплет
  • Издательство: Зебра Е (все книги издательства)
  • Город: Москва
  • Страниц: 384
  • Формат: 84х108 1/32
  • Год: 2013
  • Вес: 556 г
  • Серия: Учебное пособие для ВУЗов (все товары серии)
Развернуть ▼

Настоящая книга является основательно переработанной и расширенной версией книги «Электронные ресурсы переводчика», опубликованной в 2010 году. Она состоит из 22 глав, в том числе семи совершенно новых глав, библиографии и двух приложений со ссылками на электронные ресурсы для 13 европейских и восточных языков.
Работа ставит целью изложить основы использования современных информационных технологий в переводческой деятельности и при изучении иностранных языков. Она может быть полезной для студентов филологических и переводческих факультетов, которые изучают дисциплины «Информационные технологии в лингвистике» и «Информационные технологии в переводе», появившиеся в учебных программах в связи с переходом российских вузов на новые федеральные образовательные стандарты.
Кроме того, книга предназначена для тех, кто делает первые шаги в письменном переводе с русского языка на английский и некоторые другие языки, а также для преподавателей и студентов факультетов лингвистического профиля, которые стремятся овладеть новейшими информационными технологиями.

Содержание
Список сокращений
Введение
Глава 1 Техническая составляющая переводческой компетенции
Глава 2 Работа переводчика с текстовым редактором
Глава 3 Автоматические переводные словари
Глава 4 Одноязычная компьютерная лексикография
Глава 5 Электронные корпусы текстов и перевод
Глава 6 Применение тематических корпусов в переводе
Глава 7 Электронные стилистические справочники
Глава 8 Автоматическое редактирование текста перевода
Глава 9 Электронные энциклопедии и справочники
Глава 10 Вспомогательные программы
Глава 11 Электронные библиотеки и перевод
Глава 12 Профессиональные группы, порталы и форумы переводчиков
Глава 13 Поиск лингвистической информации в интернете
Глава 14 Основные стратегии поиска информации в сети
Глава 15 Комплексное применение электронных ресурсов в переводе
Глава 16 Системы машинного перевода
Глава 17 Мобильные устройства в арсенале электронных средств переводчика
Глава 18 Системы распознавания звучащей речи в работе переводчика
Глава 19 Семь способов быстрого перевода текста большого объема
Глава 20 Военный перевод и электронные ресурсы в XXI веке
Глава 21 Новые виды и технологии перевода
Глава 22 Обучение переводу с применением новых информационных технологий
Заключение
Краткий словарь терминов
Библиография
Приложение № 1
Приложение № 2


5.0
0 отзывов
Оставить отзыв
Пока нет отзывов. Будьте первым, кто оставит отзыв.